La paciencia y la perseverancia tienen un efecto mágico ante el cual desaparecen las dificultades y se desvanecen los obstáculos. – John Quincy Adams.
El equipo principal para este tipo de proyectos, compuesto por curaduría, educación, información de la colección, acceso editorial y diseño, desarrollan conjuntamente los mensajes interpretativos y las líneas narrativas. Este grupo trabaja en colaboración con otros especialistas de los museos (exposiciones, proyectos, seguridad, Información y acceso a la colección, conservación, curadores y otros) para desarrollar exposiciones e instalaciones que ofrezcan una visión integrada y accesible al público y hagan que la experiencia de visitar el museo sea atractiva e informativa.
Por lo general, todas las exposiciones son gestionadas por el Departamento de Exposiciones, que también supervisa los presupuestos y horarios de las mismas. Los proyectos se generan a partir de propuestas de exposiciones y son estructurados por cronogramas de producción, cuya elaboración y actualización corren a cargo del Departamento mencionado. Vemos a mostraros, a continuación, las etapas clave para la producción de materiales interpretativos en un programa típico de exposiciones:
- Iniciar el concepto de exposición eligiendo los objetos que ayuden a narrar la historia prevista.
- Recurrir a la investigación y la experiencia para garantizar la precisión del contenido.
- Desarrollar objetivos interpretativos y esquemas para los materiales didácticos
- Emplear pautas basadas en los perfiles de los visitantes, enfoque, estilo y contenido, número de palabras, consejos editoriales y formatos para la didáctica.
- Crear los textos interpretativos, dar comienzo al desarrollo de la web de la exposición y redactar las presentaciones para los medios.
- Investigar y proporcionar imágenes de la colección, manteniendo y actualizando los objetos.
Estrategia educativa.
- Abordaremos los materiales pensando en el visitante general, utilizando como estándar a adultos no especialistas con educación universitaria.
- Revisaremos la jerarquía, la estructura y el contenido de la narrativa de la exposición en base a las metas y pautas interpretativas.
- Si fuera necesario, sugeriremos la necesidad de crear definiciones o identificaciones; propondremos una posible redacción sintetizada efectiva para cumplir con el conteo de palabras mientras conservamos las ideas clave.
- Propondremos apoyos visuales para la narrativa, incluidas imágenes comparativas, mapas y líneas de tiempo.
- Ocasionalmente, titularemos las áreas puramente didácticas de las exposiciones.
- Revisaremos la información de la colección y crearemos los guiones e interactivos relacionados con los medios digitales.
Información de la colección y acceso editorial.
- Analizaremos y definiremos la jerarquía, la estructura y el contenido del texto en función de los objetivos interpretativos y del esquema de la exposición, prestando especial atención a la claridad, el uso de un lenguaje atractivo y la efectividad en la transmisión de la historia general y los mensajes clave.
- Entregaremos textos sin editar y editados a todo el grupo de trabajo para su revisión.
- Consolidaremos los aportes de otras áreas del museo, reconciliando perspectivas dispares y encontrando soluciones y estrategias creativas.
- Editaremos el texto revisando el contenido con el autor y preparando el texto para la producción.
- Redactaremos los textos de presentaciones multimedia en la web.
- Sugeriremos las ayudas visuales e ilustraciones comparativas necesarias, así como cortes en el texto y su reorganización.
- Estandarizaremos los formatos de varios tipos y niveles de texto, incluidos subtítulos y claims, para cumplir con las expectativas de los visitantes en todas las áreas de colección.
Proyecto museográfico.
- Desarrollaremos el diseño de la exposición con el equipo, así como el «aspecto y la sensación» de la sala o salas, los planos de construcción, los gráficos y el presupuesto para los elementos de diseño.
- Revisaremos la jerarquía y la estructura de los contenidos para sugerir aplicaciones de instalación, formato y ubicación.
- Propondremos ayudas visuales para el texto, incluidas imágenes comparativas, mapas, líneas de tiempo, etc.
- Desarrollaremos e implementaremos el diseño, incluido el tratamiento tipográfico, la paleta de colores, utilización de imágenes, dispositivos gráficos, etc., para su uso en materiales promocionales y de la instalación museográfica.
- Concluiremos el proyecto web de la exposición.
- Generaremos pruebas para su distribución por el departamento de exposiciones y crearemos archivos PDF para compartir carpetas con miembros de todo el equipo de trabajo.
- Proporcionaremos una lista de proveedores, preparaciones, conservación y otros elementos clave del equipo con especificaciones de producción.
Propuesta de proyecto de exposición enviada al Departamento de Exposiciones.
Normalmente, las propuestas de proyectos se presentan en julio/agosto anterior al año fiscal en el que está programado que se inaugure el proyecto (el año fiscal suele comenzar en julio). Para exposiciones más complejas, las propuestas se completan en años anteriores.
Dicha propuesta debe incluir una descripción de la exposición y los objetivos interpretativos, así como sugerencias preliminares y notas para el diseño, la construcción, la conservación, la programación, etc.. También se señalará la relación con otras exposiciones, cuando sea relevante.
Reunión de presupuesto.
Se suele hacer en el mes de septiembre anterior al año fiscal en el que está programado inaugurar el proyecto, que es la primera presentación oficial del mismo con fines de elaboración del presupuesto. La propuesta expositiva sirve de base para este encuentro, prestando especial atención a todos los elementos expositivos que orientarán la planificación presupuestaria, incluidos los costes de instalación. Es la perfecta oportunidad de debatir ideas. Si los elementos no se someten a discusión en esta reunión, es poco probable que el presupuesto se ajuste posteriormente.
Reunión de Diseño Preliminar.
Aproximadamente 10-12 meses antes de la apertura para exposiciones grandes y complejas; aprox. 8-10 meses antes de la inauguración de exposiciones más pequeñas. El curador-museólogo/a presenta la exposición en detalle al Departamento de Exposiciones, Diseño, Educación, Información de Colección y Acceso Editorial, Conservación y otros, según sea necesario (y se exijan en tu museo). Esta reunión es una oportunidad para intercambiar ideas, revisar líneas de la historia y explorar opciones de presentación, incluida la discusión sobre el diseño, sugerencias para agrupaciones de objetos, materiales didácticos y «experiencia, aspecto y sensación».
Elaboración del esquema de materiales didácticos.
Entre la reunión sobre el diseño preliminar y el cronograma de entrega final pasarán cinco meses antes de la inauguración de la exposición. Por lo general, se llevan a cabo una serie de reuniones entre curaduría, museografía, educación, información de colección y acceso editorial, y otros. Según sea necesario, se creará un esquema de mensajes interpretativos y argumentos, planes de espacio, diseños de escaparate, colores, presentaciones gráficas y desarrollo de folletos y materiales de guía familiar, si corresponde. El esquema debe estar listo al menos 6 semanas antes de la reunión de revisión del plan de instalación. Ha de informarse al departamento de exposiciones de cualquier cambio significativo en el diseño, contenido, horario o gasto como resultado de estas reuniones.
Reunión de lanzamiento.
Aproximadamente 9-11 meses antes de la apertura para exposiciones grandes y complejas; aprox. 7-9 meses antes de la apertura para exposiciones más pequeñas. En esta reunión se debe presentar el progreso que se ha hecho desde la reunión del presupuesto, y mostrárselo a aquellos departamentos o personas no representadas en la reunión del presupuesto. Todos los miembros del grupo de trabajo deberán estar presentes. Museografía y/o curaduría proporcionarán un plan esquemático que describa las principales áreas de la exposición, patrones de tráfico y objetos clave. El área de educación expondrá los objetivos interpretativos y la programación. El departamento de exposiciones revisará los detalles logísticos en todas las facetas del proyecto.
Reunión para la selección de imágenes.
Tan pronto como sea posible tras la reunión de lanzamiento; aprox. 6 semanas antes de la reunión de revisión del diseño promocional. Deberemos elegir la(s) imagen(es) que se utilizará(n) en materiales promocionales y discutir enfoques preliminares de diseño promocional.
Reunión de revisión del diseño promocional.
Aprox. 6 semanas después de la reunión de selección de imágenes. El proyecto museográfico presentará las ideas sobre señalización y los materiales promocionales impresos para todos los diferentes departamentos del museo, según sea necesario.
Aprox. 4 semanas después de esta revisión, los materiales promocionales se distribuirán a exposiciones, curadores, comunicaciones, Información de la colección, acceso Editorial, y otros – según sea necesario -, para 3 rondas de pruebas.
Distribución de texto e imágenes sin editar.
Aproximadamente 6-7 meses antes de la apertura de la exposición. Aproximadamente 3 semanas antes de la fecha de vencimiento del texto para colecciones y editores.
Los curadores deberán enviar el texto didáctico sin editar a Museografía, educación y editores. Asimismo, y con el apoyo del departamento de exposiciones, habrán de proporcionar copias impresas (además de ilustraciones comparativas, mapas de referencia, etc.) y/o archivos electrónicos (completamente identificados) de todos los objetos de la exposición, en particular de aquellos que se reproducirán en materiales impresos, así como en cualquier otro soporte didáctico adicional e ilustraciones y leyendas comparativas. Serán necesarias imágenes digitales de resolución adecuada para la producción, que se suministrarán para una impresión óptima con respecto al color o transparencias en color.
Los educadores deberían aportar comentarios a los curadores/as pasadas aproximadamente 2 semanas.
El curador/a ha de enviar el texto revisado de todos los materiales de la exposición (incluidos los textos complementarios, la señalización que los acompaña, toda la didáctica y la ubicación de los mapas que se usarán dentro de la sala de la exposición ) a los gestores de la colección y editorial, quienes, a su vez, los remitirán a la lista de distribución.
Reunión de revisión del plan de instalación.
Al menos 2 semanas antes de la reunión de aprobación del plan de instalación y solo para exposiciones grandes/complejas. Incluye curaduría, conservación, educación, información y acceso a la colección, editorial, preparativos, exposiciones, seguridad, servicios para visitantes y biblioteca.
Reunión de aprobación del plan de instalación.
Aproximadamente 6 meses antes de la apertura de la exposición, solo para exposiciones grandes/complejas. Involucrará a curaduría, conservación, educación, información y acceso a la colección, editorial, preparaciones, exposiciones, director asociado de colecciones y/o director del museo. Para exposiciones más pequeñas, esta revisión se lleva a cabo a través de reuniones de trabajo con curaduría, conservación, información de la colección y acceso editorial, educación, preparativos, etc., según sea necesario.
Los materiales de presentación incluyen plano de planta dibujado, modelo completo, elevaciones, pared de título, colores, materiales interpretativos clave, muestras de cartelas, todos los elementos de información y acceso a la colección, vitrinas, etc., además de una selección de artículos promocionales.
Planos de planta.
Se deben entregar 4 meses antes de que comience el período de construcción/instalación.
Los textos editados se presentarán aproximadamente 5–6 meses antes de la inauguración de la exposición.
El departamento de información de la colección y editorial editarán el texto, incorporando los comentarios de educación y otros, según corresponda. Posteriormente, y para finalizar, se reunirá con el departamento curatorial. Después de estas reuniones, información de la colección y editorial pasarán todos los textos a museografía, educación, departamento de comunicación del museo y relaciones públicas, comunicaciones, responsable de la web, información de la colección y exposiciones.
Entrega de la museografía final de la exposición 1
Se hace aproximadamente 4 meses antes de la apertura de la exposición.
El museógrafo/a coloca la prueba 1 en la carpeta compartida para el acceso editorial a la información y a la colección y proporciona a las exposiciones las suficientes copias impresas y maquetas de los elementos necesarios para distribuir entre los implicados. Museografía también publica cada ronda de pruebas en la carpeta web compartida.
Entrega de la museografía final de la exposición 1 ya corregida.
Aproximadamente 3 semanas después de la distribución de la Museografía 1.
El área de Editorial e información de la colección editará las pruebas, cotejará las correcciones y los comentarios de educación y otros, se reunirá con curaduría, ingresará los cambios electrónicamente a la Museograría 1 (guardado como ED) y los transmitirá a diseño. La versión electrónica debe ser vista como la autoridad final sobre cualquier cambio, con el marcado en papel sirviendo solo como una guía. Este proceso continuará hasta 3 rondas.
Entrega de la museografía final de la exposición 2.
Distribuido aproximadamente 3 semanas después de la devolución de la Museografía 1 editada.
El museógrafo/a colocará la Museografía 2 en una carpeta compartida para el acceso editorial a la información y a la colección, proporcionando a todos los implicados los suficientes juegos de copias impresas y una o más maquetas de los elementos, según sea necesario, para ser distribuidos entre ellos. Los diseñadores también publicarán pruebas en la carpeta web compartida. Este es el mismo proceso que el de Museografía 1, pero con más información y acceso a los datos de la colección, con pruebas editoriales y el visto bueno final, textos de los créditos y avisos de derechos de autor para la colección permanente y los objetos en préstamo contra el sistema del museo (Tms), así como los acuerdos de préstamo de objetos. También se añadirá la información general sobre la colección del museo con las etiquetas de pruebas de acceso para los números, si se van a usar audioguías.
Museografía final.
Distribuido aproximadamente 2 semanas antes de la inauguración de la exposición.
El diseñador proporciona la prueba final para la información de la colección y el acceso a la editorial, las exposiciones y el comisario.
Se obtiene la aprobación para producir el diseño.
Artes finales.
Distribuido aproximadamente 4 semanas antes de la apertura de la exposición.
El diseñador envía la prueba de arte final a información de la colección, editorial, Curador/a, educación y exposiciones como archivo final y copias de trabajo.
Instalación (algunas operaciones se solapan en el tiempo).
Comienza aproximadamente 3 semanas antes de la apertura de la exposición.
El departamento de exposiciones supervisa el cronograma de instalación para la exposición y coordina todas las tareas con el grupo de trabajo. El diseñador/a organiza los materiales didácticos. El registrador audita las cartelas para verificar la precisión de los datos, las líneas de crédito y los avisos de derechos de autor, asesorando al departamento de información de la colección y a editorial, con vistas a corregir posibles discrepancias.
Información de la colección y editorial revisarán la producción final y la colocación de vinilos, serigrafías y cartelas durante la instalación.
Formulario de solicitud editorial/de diseño.
El formulario de solicitud editorial/de diseño se utilizará para solicitar y realizar un seguimiento del progreso de cualquier proyecto interpretativo que no forme parte del cronograma de la exposición o de las principales instalaciones programadas de la colección permanente. Más frecuentemente, se suele utilizar para solicitar nuevas cartelas de objetos para adquisiciones, préstamos o pequeñas instalaciones focalizadas en las salas de colecciones permanentes. También permite incorporar nuevas declaraciones introductorias y textos de sección y enfoque, así como proyectos de acceso e información de educación y colección, incluidas cartelas y piezas impresas.
Expectativas y plazos.
Al establecer un cronograma, es importante considerar al grupo más grande de personas involucradas en la creación de una cartela, panel u otro proyecto, diseño, información de la colección y editorial. Los proveedores editoriales, curatoriales, preparativos, educativos, de producción y externos deberán disponer del tiempo y los recursos adecuados. Para este tipo de proyectos individualizados, formúlate las siguientes preguntas:
- ¿Quién es mi audiencia?
- ¿Qué es la exposición y cómo se utilizará?
- ¿Dónde y cómo se instalará?
- ¿Cuál es mi cronograma para la instalación?
- ¿Cuáles son las ramificaciones presupuestarias?
- ¿Cuánto tiempo llevará conseguir el producto final?
En la mayoría de los casos, se precisan tres rondas de pruebas. Dependiendo de la complejidad del proyecto, el proceso generalmente requiere de tres a cuatro semanas, sin incluir la producción e instalación externas. Ten en cuenta que la producción puede llevar más tiempo para fabricar los paneles, ciertas cartelas de grupo y piezas impresas.
Pruebas y producción.
Para una solicitud de cartela de rutina, el curador/a simplemente envía el formulario con el borrador del texto y las imágenes que lo acompañan a información de la colección y editorial, copiando al enlace de educación. Cualquier cambio en el texto de un área debe ser generado por el departamento curatorial responsable. Información y acceso a la colección, así como editorial, revisarán y editarán, verificando Tms y compartiendo consultas con el curador/a y con educación. Posteriormente, se enviará, tanto el formulario como el texto, a diseño. Se producirá un programa de prueba sencillo y rápido hasta que la cartela esté lista para la producción. Los diseñadores/as elaborarán la cartela o la enviarán para su producción, comunicándose con el curador/a cuando ya está lista para su instalación.
Los proyectos más complejos y únicos pueden ser apoyados por una reunión de diseño preliminar con todo el equipo, a fin de obtener una mejor comprensión de los objetivos. El borrador del texto se envía y edita, y los diseñadores generan una prueba inicial que se comparte con el grupo de trabajo más grande. Los comentarios y revisiones serán recopilados y refinados por información de la colección, editorial y curador/a, y posteriormente estos devolverán la prueba corregida a los diseñadores con vistas a generar la siguiente prueba o arte final para su producción final.
Política del museo tipo sobre didáctica a partir de una segunda lengua aplicada a la exposición.
Según la investigación en diversos museos, la mayoría de los visitantes prefieren el inglés como segundo idioma. Sin embargo, para ofrecer la correcta información en un segundo idioma, la política institucional debería proponer:
Traducir al inglés y más idiomas, si fuera posible, en las exposiciones seleccionadas, aquellas en las que se espera que el contenido sea de gran interés.
Para audiencias específicas – o para las que la institución planea un alcance significativo en audiencias específicas – al menos el título de la exposición, los encabezados de la galería y los títulos de los objetos se proporcionarán en el segundo idioma. Una traducción de la didáctica completa de la exposición deberá estar disponible en copia impresa para uso de los visitantes en las galerías. Los folletos de la exposición, si se aprueban dentro del proceso presupuestario, se ofrecerán en dos idiomas, y el texto completo podrá descargarse en el sitio web de la exposición, nuevamente en ambos idiomas. Si únicamente hay fondos disponibles para respaldar el folleto en un solo idioma, se producirá en castellano-español, si bien el texto completo del folleto en inglés, así como una traducción al segundo idioma, estarán disponibles para descargarlos en el sitio web de la exposición.
Debido al uso limitado, los contenidos de la audioguía, si se producen, no se ofrecerán en el segundo idioma. Para cada exposición se determinará la producción de componentes interactivos en dos idiomas.
Es posible renunciar a esta política, o partes de la misma, en circunstancias especiales con la aprobación de los directores de educación y del museo.
Recursos:
Britannica Online Encyclopedia (2010): The chicago Manual of style, 16ª edición.
Beverly Serrell (1996): Exhibit Labels: An interpretive Approach.
Howard Gardner (1993): Frames of Mind: the theory of Multiple intelligences.
Getty Thesaurus of Geographic Names: http://www.getty.edu/research/conducting_research/vocabularies/tgn/
Marilyn Schwartz et al. (1995): Guidelines for bias-Free Writing.
John H. Falk (2009): Identity and the visitor experience.
Beverly Serrell (2006): Judging exhibitions: A Framework for Assessing excellence.
Beverly Serrell (1985): Making exhibit Labels: A step-by-step Guide.
Bruce W. Ferguson, Reesa Greenberg y Sandy Nairne (1996): Thinking about exhibitions
Paula Marincola (2007): What Makes a Great exhibition?
Fotografía: Diploma Project-Museum of Romanian Literature.
Si quieres recibir nuestro newsletter, y/o la bibliografía y recursos asociados al artículo de hoy, pídenoslo en el boletín adjunto, dejando claro que solicitáis la bibliografía y los recursos asociados al artículo, por favor. Si quieres recibir los artículos por correo electrónico completa el campo correspondiente en el formulario de inscripción que encontrarás en la cabecera de esta página. Tu dirección de correo electrónico será utilizada exclusivamente para enviarte nuestros newsletters, pudiendo darte de baja en el momento que quieras.